Salta al contenuto principale

Pella

Screenshot 2025-10-22 095122

Posto sulla sponda occidentale del Lago d'Orta, il comune di Pella presenta ancor oggi evidenti tracce delle fortificazioni medioevali (la torre in Piazza Motta ne è un esempio), che caratterizzarono il profilo del paese e che rimandano alla comune storia delle comunità che si affacciano sul Lago d'Orta. Gradevoli sono la passeggiata sul porticciolo e la vista che da qui si può godere sull'Isola di San Giulio e sull'opposta sponda del lago.

Situated on the western shore of Lake Orta, Pella still has traces of the medieval fortifications (the tower in Piazza Motta is one example) that characterizes the country. The promenade and the view over the island of St Giulio are pleasing.

Abitanti/Inhabitants number:
870
Superficie/Surface:
kmq: 8.05
Altitudine sul mare/Altitude:
305 m
Denominazione degli abitanti/Inhabitants:
pellesi
Altre località/Towns:
Alzo, Monte San Giulio, Prorio, Roncallo, 
Ronco Inferiore, Ronco Superiore, 
Ventraggia
Cascine/Farms:

Festa patronale/Patrons: 
S. Albino (01/03)
Telefono/Phone:
Prefisso 0322 
Codice Postale/Postal code:
28010

 

 

Fu donata ai canonici dell'isola nel 1039 ed è quindi tra le più antiche chiese appartenenti alla Pieve di San Giulio. Dell'impianto romanico è rimasto intatto solo il campanile a pianta quadrata, con strette feritoie, bifore negli ultimi due piani e tetto in beole nere. Restaurata e completamente rimaneggiata alla fine del XVI secolo, la chiesa presenta una facciata a capanna. Le cappelle della Via Crucis, costruite nel XVIII secolo, circondano la chiesa e rendono il luogo mistico e raccolto.

 

The church was bequeathed to the Canonici of the island in 1039 and is among the most anciet religious buildings in the Pieve of St Giulio. Of the Romanesque structure only the aquare bell tower survives; it features narrow loopholes, gemel windows in the upper stories and a roof of black slate. Completely restored and renovated in the late 16th century, the church has a gabled façade. The station of the Cross, dating from the 18th century, surround the building and contribute to the peaceful and mystical atmosphere of the site

Nel centro di Alzo sorge la classicheggiante Villa Durio. Si tratta di un edificio a due piani, il cui cortile interno presenta porticati affrescati, di eccezionale bellezza. La costruzione risale al XVI secolo, ma fu più volte rimaneggiata nei secoli successivi.

 

In the center of Alzo stands the Villa Durio, of rather classical design. It is a two-story building, enclosing an inner courtyard with magnificent porticoes adorned with frescoes. The construction dates from the 16th century, but the villa was repeatedly altered over the centuries.

Pare opportuno ricordare, nella frazione di Alzo (che tra l'altro offre un suggestivo panorama sul lago), la presenza di un curioso monumento ai "Picasass" (scalpellini). Il riferimento a questo mestiere è d'obbligo in una zona che a lungo, nel passato, visse sulla lavorazione del granito. Meritano un cenno la Chiesa Parrocchiale sopra il cui portale è impressa la data 1591 anno della sua probabile consacrazione e un ponte in pietra sul torrente Pellino che risale quasi sicuramente al 1587.

 

Worth mentioning, in the fraction of Alzo (affording an impressive panorama over the lake), is the unusual monument dedicated to the “Picasass” (stone cutters). Stone cutting was once of the most widespread activity in this area, as the local enonomy was mainly based on the production of granite. The parish church features the date 1591 inscribed over the portal, possibly the year of the consecration. Of some interest is the stone bridge on the torrent Pellino, almost certainly dating from 1587.

 

Photogallery

 

 
 

 

 


Cookie
Questo sito utilizza cookie tecnici, analytics e di terze parti. Proseguendo nella navigazione accetti l'utilizzo dei cookie. Per maggiori informazioni consulta la Cookie Policy