RISORSE
  • Abitanti:
    Inhabitants number :
    1592

    Superficie
    Surface
    kmq: 5,36

    Altitudine sul mare:
    Altitude:
    334 m

    Denominazione degli abitanti:
    Inhabitants:
    paruzzaresi

    Altre località:
    Towns:
    Borgo Agnello,
    S. Grato,
    Travengo,
    Sant'Eufemia
  • Cascine:
    Farms:
    Croce,
    Ronco,
    Mulino del Sabbione,
    Mulino in Costabella


    Festa patronale:
    Patrons:
    S. Siro (09/12)

    Mercato:
    Market:
    venerdì
    friday

    Telefono:
    Phone:
    0322
    (Municipio/ Town Hall0322 5 31 00)

    Codice Postale:
    Postal code:
    28040
  • Sito web: www.comune.
    paruzzaro.no.it


    e-mail: comune.paruzzaro@tin.it

TURISMO

PARUZZARO


Posto sulle colline a pochi chilometri da Arona, il comune è un centro agricolo e industriale (si segnala la presenza di produzioni meccaniche specializzate). Seguìda vicino le vicende storiche di Oleggio Castello; fondato da un gruppo di famiglie longobarde, nel Medioevo fece parte del Comitato di Pombia, appartenne ai Da Castello e ai Biandrate, passò infine ai Visconti (sotto la cui signoria rimase fino al XVIII secolo).

Paruzzaro is near Arona and it is an agricultural and industrial center. It was founded by a group of “longobardi”, in the middle age it belonged to the “Comitato di Pombia”, then to Da Castello family, Biandrate and finally to Visconti.

Chiesa Parrocchiale
Sita nel centro abitato, la parrocchiale dedicata a San Siro è stata ampliata sui resti dell'antico castello visconteo nel XVI secolo e consacrata nel 1595 dal vescovo Bascapè. Si presenta a tre navate con cappella aggiuntiva dedicata a San Siro; al suo interno si può ammirare un ciclo di affreschi e stucchi del '600. Il campanile attiguo alla chiesa, sul lato destro, è romanico (XI secolo), a pianta quadrata, completamente costruito con ciottoli e pietre disposti irregolarmente e suddiviso da specchiature poco pronunciate.

Parish churchLocated in the town center, the parish church dedicated to St Siro was enlarged in the 16th century on the remains of the ancient castle of the Viscontis. Consecrated in 1595 by the bishop Bascapè, the church has an adjoining chapel dedicated to st Siro; on the interior are notable frescoes and stuccoes from the 17th century. The bell tower standing to the right is Romanesque, of square plan it features rubble masonry and small openings.

 

La Chiesa parrocchiale di San Siro / St Siro church

  Borgo Agnello


Chiesa di San MarcelloL'antica parrocchiale (XI secolo) dedicata a San Marcello è situata nel cimitero, presso la Cascina Ronco. Fino al XV secolo fu dipendente dalla chiesa pievana di San Giuliano in Gozzano, dalla quale in seguito si separò. L'edificio è a navata unica con abside semicircolare; la facciata a capanna è stata sottoposta a numerosi interventi di restauro, così come le pareti laterali. L'abside si è conservata quasi totalmente nella sua forma originaria. La muratura è di materiale misto, ciottoli di fiume e pietre disposti irregolarmente. All'interno della chiesa si possono ammirare interessanti affreschi quattrocenteschi e cinquecenteschi. Una Madonna che allatta, sulla parete di sinistra, è attribuita al Merli ed è datata 1488; a destra spicca un ciclo di pitture murarie che rappresentano scene del Nuovo Testamento. Ancora nell'abside è raffigurato il Redentore attorniato dai simboli degli Evangelisti con i Santi e gli Apostoli. Adiacente all'edificio, sul lato settentrionale, è situato l'alto campanile del X secolo: molto elegante il motivo degli archetti pensili che lo decora. Lungo la strada che porta al cimitero una serie di cappellette rappresenta la Via Crucis.

St Marcello churchThe ancient parish church dedicated to St Marcel stands in the area of the cemetery, near Ronco farm. Until the 15th century the church was dependent from the pieve of St Giuliano at Gozzano. The building has a single nave with semicircular apse; the gables façade has been repeatedly restored, along with the exterior walls, but the original apse is almost totally preserved. The rubble masonry is made of stones and pebbles laid at random. On the interior of the church are noteworthy frescoes from the 15th and the 16th centuries. A Virgin feeding the Child (1488), on the wall to the left, is attributed to Merli; on the wall to the right note the remarkable mural paintings representing episodes from the New Testament. In the apse is a depiction of Christ Redeemer encircled by the symbols of the Evangelists with Saints and Apostles. The northern wall of the building is adjoined by th tall bell tower from the 10th century, featuring an elegant decoration of blind arches. Along the road to the cemetery are the small chapels of the Station of the Cross.

 

 

 

Chiesa di San Marcello / St Marcello church

 

 Chiesa di San Marcello: un affresco dell'interno / A paint in St Marcello church

 

Cappelletta della Via Crucis

Resti dell'antico Borgo AgnelloNei pressi della località di San Grato, nel comune di Paruzzaro, sono ancora oggi visibili alcuni resti dell'antico insediamento di Borgo Agnello. Il borgo fu edificato nel XIII secolo per volontà del Comune di Novara come segno di espansione e di colonizzazione, al fine di contendere i terreni ai Conti di Biandrate, ai Da Castello e al Capitolo di San Giulio (tutti temibili nemici). Il borgofranco fu oggetto di continui scontri e saccheggi, nel 1358 le sue fortificazioni e parte dell'abitato, furono distrutte da Galeazzo II Visconti in lotta con il Marchese del Monferrato. In base ad alcune documentazioni rinvenute presso l'Archivio di Borgomanero sembra che la località di Borgo Agnello fosse ancora abitata fino ai primi anni dell'Ottocento. Dell'antico borgo sono rimaste due porte in muratura con conci lavorati a scalpello e ciottoli di fiume disposti a spina di pesce. Una è rivolta verso Gattico e l'altra, distante circa duecento metri, è rivolta verso Paruzzaro.

Remains of the ancient Borgo AgnelloNot far from the fraction San Grato, in Paruzzaro, there are the remains of the ancient settlement Borgo Agnello. This group of houses was built in the 13th century by Novara, competing with its enemies the counts of Biandrate, the Dal Castello and the “Capitolo di San Giulio”. The fortified village was frequently attacked and plundered; in 1358 its walls and part of the village were destroyed by Galeazzo II Visconti during the war against the Marquis of Monferrato. Some document found in the Historical Archives of Borgomanero seem to confirm that Borgo Agnello was still inhabited in the first years of the 19th century. Two portals are the only remains of the ancient village: they are constructed with hand-cut stones and pebbles laid in a chevron pattern. The former portal is oriented in the direction to Gattico, the latter, at a distance of about 200m, faces the direction to Paruzzaro.